1. Beggar / Ăn xin
Ăn xin |
A: “Why do you beg?” / Tại sao anh lại đi ăn xin
B: “The truth is I beg to get money for booze- drink.” / Sự thật là tôi đi ăn xin để lấy tiền uống rượu
A: “Why do you drink?” / Tại sao anh lại uống rượu
B: “To give me the courage to beg”. / Tôi uống để lấy dũng khí đi ăn xin
2. Our faults / Lỗi lầm
A: "Once a friend of mine and I agreed that it would be helpful for each of us to tell the other all our faults" / Một lần, tôi và một người bạn quyết định là sẽ tốt cho cả hai nếu chúng tôi nói ra hết lỗi lầm của nhau.
B: "How did it work ?" / Mọi chuyện giờ sao rồi?
A: "We haven`t spoken for five years". / Chúng tôi đã không nói chuyện với nhau 5 năm rồi!
3. Frying eggs / Rán trứng
"Careful ... CAREFUL! Put in some more butter! Oh my GOD! You`re cooking too many at once. TOO MANY! Turn them! TURN THEM NOW! We need more butter. Oh my GOD! WHERE are we going to get MORE BUTTER? They`re going to STICK! Careful ... CAREFUL! I said be CAREFUL! You NEVER listen to me when you`re cooking! Never! Turn them! Hurry up! Are you CRAZY? Have you LOST your mind? Don`t forget to salt them. You know you always forget to salt them. Use the salt.USE THE SALT! THE SALT!"
Cẩn thận ... cẩn thận! Em cho nhiều bơ quá! Ôi chúa ơi! Em rán quá nhiều trứng một lúc đấy. Quá nhiều! Lật đi em! Lật đi! Cho thêm bơ đi em! Lạy chúa! Lấy bơ ở đâu bây giờ? Chúng sẽ dính vào nhau đấy! Cẩn thận ... cẩn thận! Anh nói là cẩn thận mà! Em không bao giờ nghe lời anh khi em nấu nướng cả! Không bao giờ! Lật trứng đi em! Nhanh lên! Em điên rồi? Em mất trí rồi! Đừng quên cho muối nhé! Em biết mà em thường quên không cho muối, muối!
The wife stared at him. "What the hell is wrong with you? You think I don`t know how to fry a couple of eggs?"
Người vợ liếc anh chồng và nói: "Anh làm sao vậy? Anh nghĩ là em không biết rán mấy quá trứng này hay sao?"
The husband calmly replied, "I wanted to show you what it feels like when I`m driving!"
Anh chồng bình thản đáp: "Anh muốn em biết cảm giác của anh khi anh đang lái xe".
4. You looked a lot like my wife / Trông em rất giống vợ anh.
A serious drunk walked into a bar and, after staring for some time at the only woman seated at the bar, walked over to her and kissed her. She jumped up and slapped him silly. He immediately apologized and explained, "I`m sorry. I thought you were my wife. You look exactly like her."Một người đàn ông say xin đi vào quán bar, sau một lúc nhìn chằm chằm vào người phụ nữ duy nhất trong bar, anh ta tiến lại gần và hôn cô gái. Cô gái nhảy dựng lên và tát người đàn ông một cái. Ngay lập tức, anh ta xin lỗi và giải thích: "Tôi xin lỗi, tôi nghĩ em là vợ tôi. Em trông rất giống cô ấy".
"Why you worthless, insufferable, wretched, no good drunk!" she screamed. / Cô gái nói: "Tại sao lại có người vô dụng, phiền phức, tệ hại và say xỉn như anh hả".
"Funny," he muttered, "you even sound exactly like her." / Người đàn ông đáp lại: "Thật buồn cười, thậm chí em cũng nói giống ý cô ấy".
"Funny," he muttered, "you even sound exactly like her." / Người đàn ông đáp lại: "Thật buồn cười, thậm chí em cũng nói giống ý cô ấy".
0 nhận xét:
Đăng nhận xét